トップページ >> 対応文書(その他の文書)

ビジネス文書翻訳

技術文書・申請書類の翻訳からビジネス文書・ホームページの翻訳まで、多種多様な翻訳に対応します。
お見積もり・トライアル・各種相談は無料です。お気軽にお問合せ下さい。

契約書・法令・ガイドラインなどの法務文書の翻訳

海外の新しい法規はもちろん、ガイドラインや参考資料などの法務文書や、機密保持契約書をはじめとした技術提携契約書、共同研究開発契約、材料供給契約書、製品供給契約書、製造契約書、製造委託契約書、メンテナンス契約書、業務委託契約書、その他覚書に至るまで、弊社では専門の翻訳者を揃え正確な法務文書に翻訳致します。

規程・定款・登記簿・SOP・社内教育資料・議事録の翻訳

ロゼッタの翻訳は株主総会や重要な商談・会議などの議事録や、海外子会社の規程、定款、登記簿謄本、監査書類から経理書類まで幅広く対応が可能です。今までに翻訳したことがあればその用語に統一することはもちろん、御社でお使いの用語に準拠することもロゼッタは得意としております。

パンフレット・製品カタログの翻訳

繰り返し表現が多く用語表記の統一が求められるカタログ・パンフレットでは、翻訳メモリツール(自社開発のツールや「SDL Trados」、「熟考Z」等)を活用し、用語統一とコストダウンを実現しています。改訂版や最新版の差分翻訳やページ数の多い大規模な翻訳案件では特に翻訳メモリは有効です。

ホームページ翻訳

多くのお客様の目にとまるWEBサイトには訴求力のある自然な翻訳が求められます。弊社の翻訳はキャッチコピーをはじめプロによる翻訳文章を作成いたします。 今お持ちのホームページも自然に多言語へローカライズいたします。もちろん最新版へアップデートされる際の差分翻訳も得意といたしております。

ビジネス文書(メール・挨拶文・PPT資料等)の翻訳

日常のメールや挨拶文、会議やセミナー、シンポジウムの際のパワーポイント資料でお困りになったことはございませんか?ネイティブチェックのみはもちろん、状況を踏まえた文章に翻訳いたします。パワーポイントやスライドでお使いの資料などは翻訳の上、DTP編集することも可能です。

無料お見積もり・お問合せはこちら 即日回答します